INTERSPEECH 2004 - ICSLP
This paper shows the common framework that underlies the translation systems based on phrases or driven by finite state transducers, and summarizes a first comparison between them. In both approaches the translation process is based on pairs of source and target strings of words (segments) related by word alignment. Their main difference comes from the statistical modeling of the translation context. The experimental study has been carried out on an English/Spanish version of the VERBMOBIL corpus. Under the constrain of a monotone composition of translated segments to generate the target sentence, the finite state based translation outperforms the phrase based counterpart.
Bibliographic reference. Crego, Josep M. / Marino, Josť B. / Gispert, Adria de (2004): "Finite-state-based and phrase-based statistical machine translation", In INTERSPEECH-2004, 37-40.