In this paper, we present the idea of cross-lingual triggers. We exploit this formalism in order to build up a bilingual dictionary for machine translation. We describe the idea of cross-lingual triggers, the way to exploit and to make good use of them in order to produce a bilingual dictionary. We then compare it to ELRA and a free downloaded dictionaries. Finally, our dictionary is evaluated by comparing it to the one achieved by GIZA++  (which is an extension of the program GIZA ) into an entire translation decoding process supplied by Pharaoh . The experiments showed that the obtained dictionary is well constructed and is suitable for machine translation. The experiments have been conducted on a parallel corpus of 19 million French words and of 17 million English words.
Finally, the encouraging results allow us to put forward the concept of cross-lingual triggers which could have so many applications in machine translation.
Bibliographic reference. Lavecchia, Caroline / Smaïli, Kamel / Langlois, David / Haton, Jean-Paul (2007): "Using inter-lingual triggers for machine translation", In INTERSPEECH-2007, 2829-2832.