ISCA Archive Interspeech 2006
ISCA Archive Interspeech 2006

Intelligibility of machine translation output in speech synthesis

Laura Mayfield Tomokiyo, Kay Peterson, Alan W. Black, Kevin A. Lenzo

One use of text-to-speech synthesis (TTS) is as a component of speechto- speech translation systems. The output of automatic machine translation (MT) can vary widely in quality, however. A synthetic voice that is extremely intelligible on naturally-occurring text may be far less intelligible when asked to render text that is automatically generated. In this paper, we compare the quality of synthesis of naturally-occurring text and its MT counterpart. We find that intelligibility of TTS on MT output is significantly lower than on either naturally-occurring text or semantically unpredictable sentences, and explore the reasons why.


doi: 10.21437/Interspeech.2006-610

Cite as: Tomokiyo, L.M., Peterson, K., Black, A.W., Lenzo, K.A. (2006) Intelligibility of machine translation output in speech synthesis. Proc. Interspeech 2006, paper 1268-Thu2A3O.2, doi: 10.21437/Interspeech.2006-610

@inproceedings{tomokiyo06_interspeech,
  author={Laura Mayfield Tomokiyo and Kay Peterson and Alan W. Black and Kevin A. Lenzo},
  title={{Intelligibility of machine translation output in speech synthesis}},
  year=2006,
  booktitle={Proc. Interspeech 2006},
  pages={paper 1268-Thu2A3O.2},
  doi={10.21437/Interspeech.2006-610}
}