ISCA Archive Interspeech 2007
ISCA Archive Interspeech 2007

A generic methodology of converting transliterated text to phonetic strings case study: greeklish

Nikos Tsourakis, Vassilis Digalakis

In this work, we present a generic methodology for converting transliterated text (native language written with a non-native alphabet) to phonetic sequences. The goal is to create the same phonetic result that would be produced if a native speaker uttered the original text in native alphabet. In our work, we implemented the specific methodology as a front-end to a Text-to-Speech (TTS) server. To evaluate our algorithms we considered the case that corresponds to the Greek language, called Greeklish.


doi: 10.21437/Interspeech.2007-499

Cite as: Tsourakis, N., Digalakis, V. (2007) A generic methodology of converting transliterated text to phonetic strings case study: greeklish. Proc. Interspeech 2007, 1785-1788, doi: 10.21437/Interspeech.2007-499

@inproceedings{tsourakis07_interspeech,
  author={Nikos Tsourakis and Vassilis Digalakis},
  title={{A generic methodology of converting transliterated text to phonetic strings case study: greeklish}},
  year=2007,
  booktitle={Proc. Interspeech 2007},
  pages={1785--1788},
  doi={10.21437/Interspeech.2007-499}
}