ISCA Archive Interspeech 2013
ISCA Archive Interspeech 2013

A real-world system for simultaneous translation of German lectures

Eunah Cho, Christian Fügen, Teresa Hermann, Kevin Kilgour, Mohammed Mediani, Christian Mohr, Jan Niehues, Kay Rottmann, Christian Saam, Sebastian Stüker, Alex Waibel

We present a real-time automatic speech translation system for university lectures that can interpret several lectures in parallel. University lectures are characterized by a multitude of diverse topics and a large amount of technical terms. This poses specific challenges, e.g., a very specific vocabulary and language model are needed. In addition, in order to be able to translate simultaneously, i.e., to interpret the lectures, the components of the systems need special modifications. The output of the system is delivered in the form of real-time subtitles via a web site that can be accessed by the students attending the lecture through mobile phones, tablet computers or laptops. We evaluated the system on our German to English lecture translation task at the Karlsruhe Institute of Technology. The system is now being installed in several lecture halls at KIT and is able to provide the translation to the students in several parallel sessions.


doi: 10.21437/Interspeech.2013-612

Cite as: Cho, E., Fügen, C., Hermann, T., Kilgour, K., Mediani, M., Mohr, C., Niehues, J., Rottmann, K., Saam, C., Stüker, S., Waibel, A. (2013) A real-world system for simultaneous translation of German lectures. Proc. Interspeech 2013, 3473-3477, doi: 10.21437/Interspeech.2013-612

@inproceedings{cho13_interspeech,
  author={Eunah Cho and Christian Fügen and Teresa Hermann and Kevin Kilgour and Mohammed Mediani and Christian Mohr and Jan Niehues and Kay Rottmann and Christian Saam and Sebastian Stüker and Alex Waibel},
  title={{A real-world system for simultaneous translation of German lectures}},
  year=2013,
  booktitle={Proc. Interspeech 2013},
  pages={3473--3477},
  doi={10.21437/Interspeech.2013-612}
}