International Workshop on Spoken Language Translation (IWSLT) 2008
Honolulu, Hawaii, USA
In an increasingly globalized world, situations in which
people of different native tongues have to communicate with
each other become more and more frequent. In many such
situations, human interpreters are prohibitively expensive or
simply not available. Automatic spoken language translation
(SLT), as a cost-effective solution to this dilemma, has received
increased attention in recent years. For a broad number
of applications, including live SLT of lectures and oral
presentations, these automatic systems should ideally operate
in real time and with low latency. Large and highly specialized
vocabularies as well as strong variations in speaking
style ranging from read speech to free presentations suffering
from spontaneous events make simultaneous SLT of
lectures a challenging task.
This paper presents our progress in building a simultaneous German-English lecture translation system. We emphasize some of the challenges which are particular to this language pair and propose solutions to tackle some of the problems encountered.
Full Paper Presentation (pdf)
Bibliographic reference. Kolss, Muntsin / Wölfel, Matthias / Kraft, Florian / Niehues, Jan / Paulik, Matthias / Waibel, Alex (2008): "Simultaneous German-English lecture translation", In IWSLT-2008, 174-181.